Maksud perkataan "better be the head of a dog than the tail of a lion" dalam bahasa Melayu

Apakah maksud "better be the head of a dog than the tail of a lion" dalam bahasa Inggeris? Terokai maksud, sebutan dan penggunaan khusus perkataan ini bersama Lingoland

better be the head of a dog than the tail of a lion

US /ˈbetər bi ðə hed əv ə dɔːɡ ðæn ðə teɪl əv ə ˈlaɪən/
UK /ˈbetə bi ðə hed əv ə dɒɡ ðæn ðə teɪl əv ə ˈlaɪən/
"better be the head of a dog than the tail of a lion" picture

Idiom

lebih baik menjadi kepala anjing daripada ekor singa

it is better to be the leader of a small or less prestigious group than to be a subordinate in a large or more prestigious one

Contoh:
He chose to manage a small local firm rather than be a junior clerk at a global bank, believing it's better be the head of a dog than the tail of a lion.
Dia memilih untuk menguruskan firma tempatan kecil daripada menjadi kerani junior di bank global, percaya bahawa lebih baik menjadi kepala anjing daripada ekor singa.
I'd rather have my own tiny shop than work for a massive corporation; better be the head of a dog than the tail of a lion.
Saya lebih suka mempunyai kedai kecil sendiri daripada bekerja untuk korporat besar; lebih baik menjadi kepala anjing daripada ekor singa.